
'벌거벗은' 닭을 보는 이유.
0
코끼리가 숲 속을 걷다가 갑자기 시냇가에 앉아 닭의 깃털을 뽑고 있는 여우를 발견했습니다.

코끼리가 숲 속을 걷다가 갑자기 시냇가에 앉아 닭의 깃털을 뽑고 있는 여우를 발견했습니다.

한 부부가 버스 정류장에서 버스에 올랐습니다. 남편은 꽤 젊어 보였고, 아내는 그보다 훨씬 나이가 들어 보였습니다.

Cô giáo hỏi: "Các em cho cô biết từ 'bàn ủi' còn gọi là gì nào?".

Một bợm nhậu đi ngang quán rượu thấy "đồng nghiệp" mặt đỏ gay đứng trước cửa, ngóng vào trong quán.

Cô gái đang cúi mặt xem menu thì một chàng trai đến gần nói: "Mình làm phiền bạn chút được không?".

룸메이트의 풀이 죽은 모습을 보고 티는 "무슨 일이야, 테오? 상심했어?"라고 물었다.

Ba chàng trai cùng theo đuổi một cô gái, cô nói: "Sau khi các anh đi một vòng quanh thế giới trở về, em sẽ đưa ra câu trả lời".

Cô gái ôm mặt nức nở, một vị thần hiện lên hỏi: "Vì sao con khóc? Đừng khóc nữa, ta sẽ cho con một điều ước".

부부는 침대에 누워 이야기를 나누었고, 아내는 속삭였다. "나중에 우리 아이에게 어떤 이름을 지어주고 싶어요?"

호세는 절친 파블로에게 "정말 지긋지긋해, 파블로. 아내는 돈을 펑펑 쓰는 기계 같아. 매주 천 달러씩 달라고 하거든."이라고 털어놓았다.

Chồng đi công tác, vợ nằm bên bồ thủ thỉ: "Người yêu của em, anh là người khoẻ mạnh và dũng cảm, nếu bây giờ chồng em đột ngột xuất hiện ở cửa anh sẽ làm gì?".

Hai vợ chồng tâm sự đêm khuya, vợ hỏi: "Chồng này, nếu biến thành một con vật thì anh muốn biến thành con gì?"

Hai ông chồng ngồi buồn thiu nói chuyện với nhau, một ông than thở.

Một người đàn ông gọi điện đến bệnh viện để phàn nàn về thái độ của y tá chăm sóc anh ta.

Cô sinh viên và người yêu học cùng lớp nói chuyện, đùa giỡn trong giờ học nhưng giáo viên chỉ phát hiện cô gái xầm xì và đã mắng cô gái.

Giờ cao điểm, đường phố đông nghịt, một người đàn ông phóng xe máy "như điên", bị cảnh sát chặn lại.

한 비서가 화난 표정으로 상사의 사무실에서 나왔다.

Chồng suốt này tụ tập ăn nhậu cùng bè bạn, vợ cằn nhằn: "Sao ngày nào anh cũng la cà nhậu nhẹt chẳng nghĩ gì đến vợ ở nhà".

Một bợm nhậu trên đường về nhà thì bị ngã.

Người đàn ông đưa vợ đi du lịch và anh ta nghĩ rằng mình sẽ được yên tĩnh trong một tuần.

Một người đàn ông đi nhậu với bạn với khuôn mặt buồn rầu, thấy vậy người bạn hỏi: "Tại sao cậu lại buồn thế?"

지옥의 왕이 모든 인간을 불러 모아 말했습니다. "아내를 두려워하는 자는 비켜서라!"

Một anh chàng đến nhà bạn gái chơi. Bố của nàng ra tiếp chuyện.

남편은 제가 열쇠를 자물쇠에 꽂아둔 채로 나가는 걸 항상 잔소리하지만, 제 생각엔 열쇠를 잃어버리지 않으려면 자물쇠 안에 두는 게 제일 좋은 방법이에요.

Trong 5 giây, bạn có nhìn ra sợi dây nào buộc vào quả chuối không?

Lần đầu đi công tác ở nơi xa xôi, hẻo lánh, Jim dành cả buổi tối để kiểm tra cửa nẻo căn phòng anh ở trọ.

Chuyện xảy ra khi gia đình bà Jisso đang đi tắm biển.

Hai người láng giềng trò chuyện, một người nói: "Tôi rất tiếc là mấy con gà nhà tôi mổ sạch số hạt hoa vừa gieo bên nhà bác".

Bác sĩ hỏi một bệnh nhân trẻ đang nằm bất động vì gãy chân: "Tại sao anh nhảy qua cửa sổ?".

Vì muốn tạo sự bất ngờ cho chồng, Tũn lén dành dụm tiền đi phẫu thuật phẩm mỹ.